国产毛片a精品毛-国产毛片黄片-国产毛片久久国产-国产毛片久久精品-青娱乐极品在线-青娱乐精品

查看: 2521|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

中文對英語的影響力與日俱增

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2013-11-10 12:25:10 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
關鍵詞: 英語
Chinese puts in a good word for the English language中文對英語的影響力與日俱增
Words of Chinese origin are playing a key role in driving the ongoing globalization of English, experts in both languages say.
一些中英文語言專家表示具有中文淵源的單詞在英語中出現是英語全球化的重要驅動力之一。

"The fact that some 300 million Chinese people are now studying or have studied English means the important impact of Chinese on the language can't be denied, " said Paul J.J. Payack, president and chief analyst at Global Language Monitor.
“三億中國人正在學習或曾經學習過英語,這意味著中文對英語的影響力是個無法否認的事實,”位于美國德克薩斯州全球語言監測機構主席Paul J.J. Payack在接受采訪時表示。

It says some 10, 000 words are added to the English language annually, with about 1.83 billion people using English as their native, second, business or technical language.
該機構數據顯示,每年新增英文單詞在10,000個左右。目前全球大約18.3億人在使用英語,包括母語、第二語言使用者以及用于商業或技術用語。

But the global figure was only about 250 million in 1960, with English-speakers mainly located in Britain and its Commonwealth of former colonies, as well as the United States.
全球使用英語的人在1960年大致只有2.5億人,他們主要集中在英國和它之前的殖民地以及美國。

"It's estimated that a new English word is created every 98 minutes, " Payack said.
“預計每98分鐘一個新的英語單詞就被創造出來,”Payack說。

"One example of a word used in English that originated from Chinese that has appeared recently is chengguan (city patrol officer). A quick Google search results in nearly a million citations, far in excess of our minimum number of required citations."
“例如,最近出現的含有中文淵源的單詞是chengguan (城管)。谷歌搜索中有接近100萬次的引用,遠遠超出我們機構對新詞要求出現的最少引用次數,”他說。

The Oxford English Dictionary, which waits 10 years before entering a word to ensure it has "staying power", now has about 1, 000 words of Chinese origin, such as taikonaut.
牛津英語詞典中目前大概收錄了1,000個左右含有中文淵源的詞,例如taikonaut (中國宇航員)。

In China, taikonaut refers to a person trained by a human spaceflight program to command, pilot, or serve as a spacecraft crew member.
Payack認為中文作為英語全球化的重要驅動力,其影響力在整個21世紀將會一直持續。

"It's estimated that Chinese, one of the prime drivers of the globalization of the English language, will continue its influence throughout the 21st century, " Payack said.
今年華爾街日報專門使用“dama”(大媽)這個用漢語拼音得來的單詞關注中國大媽不容小覷的黃金購買力。

In August, The Wall Street Journal used the term dama, which is Chinese pinyin for "big mother", to describe the middle-aged Chinese women driving the global gold market.
華爾街日報的報道說正是因為有了大媽,中國已經可以與印度競爭成為影響全球黃金市場的一支主力軍。

In a video report, it said it is largely because of dama that China can compete with India as the world's largest gold consumer. Many Chinese people saw the use of dama as evidence that the more advanced a country becomes, the more influential its language is.
很多人認為“大媽”一詞的使用證明一個國家影響力越大,這個國家的語言影響力也會越大。

Wei Chongxin, dean of Beijing Foreign Studies University's School of Chinese Language and Literature, said he believes such influence is rooted in China's growing global clout.
北京外國語大學中國語言文學學院院長魏崇新認為這種現象根源于中國在世界范圍日益增長的影響力,包括政治、經濟和文化等多方面。

"When more native English speakers come to learn more about China and have closer relations with the country in daily life, it's normal to see the Chinese and English languages infiltrate with each other's words, " he said.
“當更多英語使用者來到中國或者在日常生活中與中國產生密切接觸時,中英兩種語言互相滲透便是一個自然而然的趨勢,”他說。

The convergence of the main languages of global powers has many precedents in history, including the Greek and Roman conquests and the unification of ancient China. In more recent times, the languages of Spain, Portugal, the Netherlands, France and Britain dominated many of the colonies they established from the 16th to 19th centuries, according to GLM.
全球語言監測機構認為大國間語言的互相滲透和影響在歷史上有很多先例。

However, compared with the impact of English on the Chinese language in the past, experts say Chinese still has a limited influence on English.
但語言專家們認為相對于英語對中文的影響力來說,中文對英語的影響力還是相當有限的。

"One reason for the difficulty in translation between English and Chinese is that they stemmed from entirely different language families, " Payack said.
“中英文互譯存在困難的一個重要原因是這兩種語言源于不同的語言家族,”Payack說。

He added that English, with Proto-Indo-European roots has some kinship with Greek, Latin, Celtic, the Romance languages (which include French and Italian), Polish and Russian, and even Kurdish, Farsi and Sanskrit. Meanwhile, Mandarin stems from the Proto-Sino-Tibetan family of languages.
英語,源于原始印歐語系,與希臘語、拉丁語、羅曼斯語等等有著密切的關系;而漢語則發源于原始漢藏語系,他解釋說。

"This makes the contemporary mixing, melding or mash-up of English and Mandarin even more interesting and complex, which is one reason why some 'Chinglish' phrasing strikes outsiders as confusing and even amusing, " Payack said.
“這種差異使得兩種語言的融合變得有趣和復雜,這就是為什么一些Chinglish(中國式英語)讓外國人迷惑甚至發笑的原因,”他說。

But Han Baocheng, a language professor at Beijing Foreign Studies University, said the use of "Chinglish" phrases cannot be regarded as Chinese words having an influence on the English language.
來自北京外國語大學的語言教授韓寶成認為Chinglish的使用不能被看作是中文對英語的影響力之一。

"At present, most of the limited number of new words with Chinese origins that have been regarded as entering the English language are those that cannot find proper words in English to express the original meanings in Chinese, " he said.
“目前,有限數量的有中文淵源的英語新詞出現主要是因為從英語已有的詞匯中無法找到對應表達中文確切意思的詞,”他說。

But Wei Chongxin, who is also a senior professional in cross-cultural communication, said such mixing of the two languages provides Chinese- and English-learners with an opportunity to improve their studies and make them easier.
但同時,作為跨文化交流方面的資深專家魏崇新院長也指出這兩種語言的融合為中、英文學習者提供了更有利的學習機會,并使學習這兩種語言變得相對簡單一些。

"Moreover, because the two languages can absorb from each other, both can be more vigorous and have a wider range of users, " he said.
“而且,正是因為這種互相滲透和吸收,這兩種語言才具有更強的活力和更廣泛的使用者,”他說。

The 24-year-old Canadian can speak Mandarin fluently.
Lisa Hoffman,24歲,是一位加拿大來華留學生。她今年畢業于對外經貿大學,可以說一口流利的普通話。

"Since the two languages are completely different, it's really difficult for foreigners, especially those living overseas, to remember Chinese words, " she said.
她說:“因為中英文是完全不同的兩種語言,所以特別是對于那些生活在國外的人,想要記住中文詞匯是非常困難的。”

"For instance, my mom, who can't speak any Chinese, has to remember ni hao (hello) by 'knee' and 'how', " she said. "But she can easily say words with Chinese origins, such as baijiu (liqor), as those words frequently appear in her daily life."
“比如我媽媽,她一點中文也不會說。她需要借助英文單詞:‘knee’和‘how’的發音記住中文的‘你好’。但她可以很容易記住一些有中文淵源的詞,比如白酒(baijiu),因為這些詞頻繁地出現在日常生活中。”她說。

  • kinship ['kinʃip]video
    n. [法] 親屬關系,家屬關系;親密關系
  • consumer [kən'sju:mə]video
    n. 消費者;用戶,顧客
  • colony ['kɔləni]video
    n. 殖民地;移民隊
  • fluently ['flu:əntli]video
    adv. 流利地;通暢地
  • analyst ['ænəlist]video
    n. 分析者;精神分析醫師;分解者
  • patrol [pə'trəul]video
    n. 巡邏;巡邏隊;偵察隊vt. 巡邏;巡查vi. 巡邏;巡查
  • globalization [,ɡləubəlai'zeiʃən]video
    n. 全球化
  • citation [sai'teiʃən]video
    n. 引用,引證;[法] 傳票;褒揚
  • spaceflight ['speisflait]video
    n. 航天;宇宙飛行
  • consultancy [kən'sʌltənsi]video
    n. 咨詢公司;顧問工作


沙發
 樓主| 發表于 2013-11-10 12:28:36 | 只看該作者
The Benefits of a Sleep Buddy同床共枕有什么好處?
Stolen sheets, snoring and hot flashes are just some of the annoyances that lead a quarter of U.S. couples to sleep apart, according to the National Sleep Foundation. But do the benefits of sharing a bed outweigh such costs? One neurologist, Rachel E. Salas, the assistant medical director for the Johns Hopkins Center for Sleep, shares her expert opinion.
全美睡眠基金會(National Sleep Foundation)說,美國有四分之一的夫婦分床而睡,而對方喜歡搶被子、有打呼嚕的毛病以及自己感覺潮熱只是其中的部分原因。但是同床而眠的好處是否大于上述壞處呢?約翰·霍普金斯大學睡眠中心助理醫學主任、神經學家薩拉斯(Rachel E. Salas)從專業的角度給出了她的觀點。

Safety, Warmth
安全與溫暖

People have slept in the same bed as a family unit for millennia-mainly for warmth and protection from predators and outsiders, says Dr. Salas, who has studied the history of sleep.
從事睡眠歷史研究的薩拉斯說,幾千年來,家人會睡在同一張床上,原因主要是為了取暖,保護自己不受捕食者和外人的侵襲。

'Back in the cave days and even through recent history, many people didn't bathe often or have lots of clothes, so they slept naked. Sleeping together was essential for warmth, ' she says.
她說,早在穴居人時代,甚至是直到近代,很多人不經常洗澡,沒有很多的衣服,所以他們會裸睡。同床而眠對保暖非常重要。

Then as now, she says, it is human to feel safer knowing someone is lying close beside you.
她說,和現在一樣,那時候如果知道有人躺在你的身邊,出于人的本能你會感覺更安全。

The Science of Spooning
同床共枕背后的科學

There have been few scientific studies on couples sleeping together. But experts say oxytocin, the so-called love hormone, is released during many types of touching, including cuddling. Increased oxytocin helps the body relax, reduces blood pressure and promotes healing, Dr. Salas says. It also results in emotional feelings related to affection, security and love.
鮮有科學研究是關于夫婦同床而眠的。但專家們說,催產素,也就是所謂的“愛情荷爾蒙”,會在人們擁抱或做很多其他種撫摸動作時釋放出來。薩拉斯說,催產素分泌的增多有助于身體放松,降低血壓,促進傷愈。此外,催產素還會使人產生與喜愛、安全和愛慕有關的情感。

A recent study showed a link between quality of sleep and couples' daytime interactions. For men, the better the sleep a couple got, the smoother their next-day spousal interactions, Dr. Salas says. For women, less negative interaction with their husbands during the day led to more restful sleep that night.
最近的一項研究顯示,睡眠質量與夫婦白天的互動有關。薩拉斯說,對男性來說,夫妻兩人睡得越好,第二天夫妻互動就越順利。對女性來說,白天與丈夫的負面互動越少,當天晚上的睡眠質量就越高。

'I can't quote any studies, but from my neurology background, I would suspect that having a person that you are the protector for or who protects you nearby increases the release of neurotransmitters involved with good sleep, ' Dr. Salas says.
薩拉斯說,我無法以任何研究為證,但根據我的神經學經驗,我懷疑身旁有一個你可以保護的人或可以保護你的人,會增加與良好睡眠有關的神經遞質的釋放。

Wake-Up Calls
睡眠障礙

Getting quality sleep enhances a person's quality of life, Dr. Salas says. People with sleep disorders, such as apnea, night terrors or sleepwalking, may benefit from having a bed partner who can observe nighttime behaviors and help with a diagnosis.
薩拉斯說,擁有高質量的睡眠可以提高生活質量。患有睡眠呼吸暫停癥、夜驚或夢游等睡眠障礙的人若有人與其同睡,可能有好處,因為床伴可以觀察其夜間的行為,為診斷提供幫助。

But for some people, sleeping together could do more harm than good: 'If you wake up often from ambient noises or get hot in your sleep, keeping your bed to yourself may be exactly what you need.'
但對一些人來說,同床而眠可能弊大于利:如果你經常因周圍環境中的聲音而醒來,或在睡覺時感覺燥熱,那么一個人睡可能正是你所需要的。

'Humans are Social Creatures'
人是社會動物

Sleeping apart is a relatively modern phenomenon and varies across cultures, Dr. Salas says. 'My father is from Mexico and my mom is from Texas, and both of them slept with all of their brothers and sisters when they were growing up, ' she says. If you go to other countries, whole families still sleep together, she says. 'Humans are social creatures. We want someone nearby.
薩拉斯說,分床而睡是一種相對現代的現象,不同的文化會有不同的表現。我父親來自墨西哥,我母親來自得克薩斯州,他們兩人小時候都和兄弟姐妹一起睡。她說,如果你去別的國家,有些地方全家人仍睡在一起。人是社會動物。我們希望有人在我們的身旁。


  • affection [ə'fekʃən]video
    n. 喜愛,感情;影響;感染
  • creature ['kri:tʃə]video
    n. 動物,生物;人;創造物
  • terror ['terə]video
    n. 恐怖;恐怖行動;恐怖時期;可怕的人
  • disorder [dis'ɔ:də]video
    n. 混亂;騷亂vt. 使失調;擾亂
  • emotional [i'məuʃənəl]video
    adj. 情緒的;易激動的;感動人的
  • warmth [wɔ:mθ]video
    n. 溫暖;熱情;激動
  • hormone ['hɔ:məun]video
    n. [生理] 激素,荷爾蒙
  • phenomenon [fi'nɔminən, fə-]video
    n. 現象;奇跡;杰出的人才
  • predator ['predətə]video
    n. [動] 捕食者;[動] 食肉動物;掠奪者
  • enhance [in'hɑ:ns, -hæns]video
    vt. 提高;加強;增


您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 立即注冊

本版積分規則

關于我們  -  服務條款  -  使用指南  -  站點地圖  -  友情鏈接  -  聯系我們
電子工程網 © 版權所有   京ICP備16069177號 | 京公網安備11010502021702
快速回復 返回頂部 返回列表
主站蜘蛛池模板: 无羞耻肉动漫在线观看| 亚洲最大福利视频网| 午夜精品视频在线观看美女| 在线综合网| 亚洲4kk44kk在线| 在线天堂中文字幕| 国产精品99久久久久久AV蜜臀| 久久精品中文騷妇女内射| 日韩在线中文字幕无码| 在线观看国产精美视频| 小h片在线播放| 亚洲一区二区精品推荐| 色秀视频在线观看全部| 色老头网站久久网| 色天天天天| 一区二区在线免费视频| 成人免费视频在| 嗯啊不要老师| 一个人HD在线观看免费高清视频 | 久久ZYZ资源站无码中文动漫| 亚洲精品久久久午夜麻豆| 香蕉人人超| 日本特黄特色aa大片免费| 亚洲欧美自拍视频| 亚洲免费在线看| 扒开双腿疯进出爽爽爽动态图| 麻豆一区二区三区蜜桃免费| 亚洲性夜夜色综合网站| 青草国产精品久久久久久久久| 日韩三级a| 在线观看一区| 一卡二卡四卡无人区免费| 国产精品系列在线观看| 色噜噜噜视频| 网址在线观看| 天堂网在线免费观看| 我的家教老师| 2020久久精品永久免费| 久久re视频这里精品青| 欧洲乱码专区一区二区三区四区| 青草草视频在线观看|