……記得有一天,我讀到這樣一個句子,“Woman as she is, she isverybrave.”然后就很煩躁,因為每個單詞都認識,可就是看不懂。順手拿起這本書,翻了翻索引,找到相應(yīng)的頁碼,看到葉先生的解釋“as引導(dǎo)表語提前,可表示讓步邏輯”(大意如此,我現(xiàn)在已經(jīng)找不到那本書)——這句話的意思應(yīng)該是“盡管她是個女人,但很勇敢。”于是一下子就覺得這本書很好,后來就經(jīng)常使用。再后來,在書店看到新版的《新編英語閱讀手冊》,就買回來(后來還送了朋友幾本)。盡管其中的一些例句的句意給人落后時代的感覺,但它就是一本后來者難以超越的書。推薦,吐血推薦。嚴(yán)重歡迎轉(zhuǎn)載此文——最好四處亂貼……
歡迎光臨 電子工程網(wǎng) (http://m.qingdxww.cn/) | Powered by Discuz! X3.4 |